Home About Us Services Process Clients Our Work
Arabic Language Specialists

Arabic done
right.
Every time.

We translate content into accurate, natural Arabic — and fix poorly translated or incorrect Arabic in your websites, apps, films, and media.

400M+ Arabic speakers worldwide
2nd Hardest language to master
~60% AI Arabic translations have errors
100% Human expert review, every project
Our Story

Born from a frustration
with bad Arabic

Fix It was created out of a growing frustration. Everywhere around us, we kept seeing Arabic used incorrectly — on billboards, websites, advertisements, devices, and mobile applications.

Spelling mistakes, broken grammar, and poorly written text have become far too common in everyday digital and public spaces. The problem is especially visible in films and media, where Arabic is often inaccurately depicted in subtitles, dialogue, and cultural references.

Arabic is widely recognised as one of the world's most complex languages. Unfortunately, a large percentage of AI-generated Arabic translations are inaccurate or poorly constructed — and that's exactly why we exist.

Our Mission

Help creators, companies and developers present Arabic that is accurate and culturally authentic.

Global Reach

We work with clients across Europe, the Middle East, North America, and beyond.

Language-First

Every correction considers grammar, diacritics, dialect, and cultural context — not just spelling.

The Team

Arabic Language Expert

MSA · Dialects · Linguistics

Specialist in Modern Standard Arabic with expertise across Gulf, Levantine, and Egyptian dialects. Former language consultant for broadcast media.

Translation & Localisation

EN · ES · CA → AR

10+ years translating technical, marketing, and media content into Arabic. Specialises in UI localisation, subtitle review, and cultural adaptation.

What we do

Six ways we can help you

Whether you need content translated from scratch or existing Arabic text corrected, we have a specialist service for every need.

Translation to Arabic

Professional translation from English, Spanish, Catalan into Modern Standard Arabic or a specific dialect as needed.

Correction & Proofreading

We fix spelling errors, broken grammar, wrong diacritics, and unnatural phrasing in existing Arabic content.

Film & Media Review

We audit Arabic dialogue, subtitles, on-screen text, accents, and cultural references in films, TV, and streaming content.

App & UI Localisation

Accurate, RTL-ready Arabic for mobile apps, websites, and software interfaces. We catch errors that automated tools miss.

AI Translation Cleanup

AI-generated Arabic is often inaccurate. We review and correct machine-translated content to a professional standard.

Ads & Marketing Copy

Billboard, digital, and social media copy corrected or freshly written — so your brand speaks to Arabic audiences with credibility.

How it works

Simple. Fast. Reliable.

From first contact to final delivery — here's exactly how we work.

Send us your content

Share your text, file, app, video, or link via email. Tell us what type of service you need.

We assess & quote

We review your content and send you a clear quote with timeline — no hidden costs.

Expert correction

Our Arabic language specialists translate or correct your content with full cultural accuracy.

Delivery & revisions

Receive your polished Arabic content. We offer revisions until you're fully satisfied.

Who we serve

Built for creators, brands & developers

Anyone putting Arabic in front of an audience can benefit from our services.

Brands & Businesses

Websites, packaging, ads and campaigns — make sure your Arabic connects with your audience.

Developers & Tech Teams

App interfaces, software, chatbots and AI systems often contain Arabic errors. We fix them before launch.

Film & Media Producers

Subtitles, scripts, props and cultural details in Arabic — precise and authentic.

Educational Platforms

Courses, e-learning apps and educational content translated or proofread to the highest standard.

Publishers & News Outlets

Articles, books and reports that need accurate Arabic — free of typos and grammatical errors.

NGOs & Governments

Official documents, public communications and service materials where accuracy is non-negotiable.

Real mistakes. Real fixes.

The errors we correct every day

These are the kinds of Arabic mistakes we encounter across billboards, websites, apps and media — more common and more damaging than most people realise.

Diacritics Error — Billboard
مرحبا بكم فى متجرنا

Missing tanwin, wrong ى/ي — seen on retail signage across multiple cities.

Grammar Error — Mobile App UI
تم إرسال الرسالة بنجاح الى البريد

Preposition and word-order errors — common in AI-generated app copy.

Cultural Error — Film Subtitle
أنا آسف جداً على ذلك يا صديقي

Literal translation loses natural tone — very common in streamed media subtitles.

Spelling Error — Website
خدمات الترجمه والتدقيق اللغوى

Taa marbuta and ى/ي errors — among the most frequent mistakes online.

See errors like these in your content?

Send it to us for a free review — we'll tell you exactly what needs fixing.

info@fixitar.com