الرئيسية من نحن الخدمات كيف نعمل عملاؤنا أعمالنا
متخصصون في اللغة العربية

عربيٌّ صحيح
دائمًا.

نترجم المحتوى إلى عربية دقيقة وطبيعية — ونصحح الأخطاء في مواقعك وتطبيقاتك وأفلامك ووسائل إعلامك.

مثال تصحيح حقيقي
مرحبا بكم فى متجرنا الكبير
↓ مُصحَّح
مرحباً بكم في متجرنا الكبير
400M+متحدث بالعربية
2أصعب لغة في العالم
~60%ترجمات الذكاء الاصطناعي تحوي أخطاء
100%مراجعة بشرية خبيرة لكل مشروع
قصتنا

وُلدنا من إحباط
من العربية الخاطئة

نشأت فيكس إت من إحباط متزايد. في كل مكان كنا نرى العربية تُستخدم بشكل خاطئ — على اللافتات والمواقع الإلكترونية والإعلانات والأجهزة والتطبيقات.

أصبحت الأخطاء الإملائية والنحو المكسور والنصوص المكتوبة بشكل سيئ شائعة جداً في الفضاءات الرقمية والعامة. المشكلة واضحة بشكل خاص في الأفلام والإعلام، حيث كثيراً ما تُقدَّم العربية بشكل غير دقيق.

العربية لغة معقدة تُعدّ من أصعب اللغات في العالم. وللأسف، نسبة كبيرة من ترجمات الذكاء الاصطناعي إلى العربية غير دقيقة — ولذلك نحن موجودون.

🎯

مهمتنا

مساعدة المبدعين والشركات والمطورين على تقديم عربية دقيقة وأصيلة ثقافياً.

🌍

انتشار عالمي

نعمل مع عملاء في أوروبا والشرق الأوسط وأمريكا الشمالية وما وراءها.

🔬

اللغة أولاً

كل تصحيح يأخذ في الاعتبار النحو والتشكيل واللهجة والسياق الثقافي.

الفريق
أ

خبير اللغة العربية

الفصحى · اللهجات · اللسانيات

متخصص في اللغة العربية الفصحى مع خبرة في لهجات الخليج والشام ومصر. مستشار لغوي سابق في وسائل الإعلام المرئية.

ت

الترجمة والتعريب

EN · ES · CA → AR

أكثر من 10 سنوات في ترجمة المحتوى التقني والتسويقي والإعلامي إلى العربية. متخصص في تعريب واجهات المستخدم ومراجعة الترجمات وتكييف الثقافة.

ما نقدمه

ستة خدمات لمساعدتك

سواء كنت بحاجة إلى ترجمة محتوى من الصفر أو تصحيح نص عربي موجود، لدينا الخدمة المتخصصة المناسبة لك.

٠١✍️

الترجمة إلى العربية

ترجمة احترافية من الإنجليزية والإسبانية والكاتالانية إلى العربية الفصحى أو لهجة محددة حسب الحاجة.

٠٢🔍

التصحيح والمراجعة

نصحح الأخطاء الإملائية والنحوية والتشكيل الخاطئ والصياغات غير الطبيعية في المحتوى العربي الموجود.

٠٣🎬

مراجعة الأفلام والإعلام

نراجع الحوار العربي والترجمات والنصوص على الشاشة واللهجات والمراجع الثقافية في الأفلام والتلفزيون والبث.

٠٤📱

تعريب التطبيقات

عربية دقيقة وجاهزة للكتابة من اليمين إلى اليسار للتطبيقات المحمولة والمواقع وواجهات البرامج.

٠٥🤖

تصحيح ترجمات الذكاء الاصطناعي

العربية التي يولدها الذكاء الاصطناعي كثيراً ما تكون غير دقيقة. نراجع ونصحح المحتوى المترجم آلياً بمستوى احترافي.

٠٦📢

الإعلانات والتسويق

نصوص اللوحات الإعلانية والإعلانات الرقمية ووسائل التواصل الاجتماعي — مُصحَّحة أو مكتوبة من البداية لعلامتك التجارية.

كيف نعمل

بسيط. سريع. موثوق.

من أول تواصل حتى التسليم النهائي — هكذا نعمل بالضبط.

٠١

أرسل لنا محتواك

شارك نصك أو ملفك أو تطبيقك أو رابطك عبر البريد الإلكتروني. أخبرنا بنوع الخدمة التي تحتاجها.

٠٢

نقيّم ونعرض السعر

نراجع محتواك ونرسل لك عرضاً واضحاً مع جدول زمني — بدون تكاليف خفية.

٠٣

مراجعة وتصحيح خبير

يترجم متخصصونا في اللغة العربية محتواك أو يصححونه بدقة ثقافية كاملة.

٠٤

التسليم والمراجعات

استلم محتواك العربي المصقول. نقدم مراجعات حتى تكون راضياً تماماً.

من نخدم

للمبدعين والعلامات التجارية والمطورين

أي شخص يقدم محتوى عربياً لجمهور يمكنه الاستفادة من خدماتنا.

🏢

العلامات التجارية والشركات

المواقع الإلكترونية والتغليف والإعلانات والحملات التسويقية — تأكد من أن عربيتك تتواصل بشكل صحيح مع جمهورك.

💻

المطورون وفرق التقنية

كثيراً ما تحتوي واجهات التطبيقات والبرامج وروبوتات الدردشة وأنظمة الذكاء الاصطناعي على أخطاء عربية. نصححها قبل الإطلاق.

🎥

منتجو الأفلام والإعلام

الترجمات والنصوص والمراجع الثقافية بالعربية — دقيقة وأصيلة، لا محرجة وخاطئة.

🏫

المنصات التعليمية

الدورات وتطبيقات التعلم الإلكتروني والمواد التعليمية المترجمة أو المراجعة وفق أعلى المعايير.

📰

دور النشر ووسائل الإعلام

المقالات والكتب والتقارير التي تحتاج إلى عربية دقيقة — خالية من الأخطاء الإملائية والنحوية.

🌍

المنظمات والحكومات

الوثائق الرسمية والتواصل العام والمواد الخدمية حيث الدقة غير قابلة للتفاوض.

أخطاء حقيقية. تصحيحات حقيقية.

الأخطاء التي نصححها كل يوم

هذه هي أنواع الأخطاء العربية التي نراها على اللافتات والمواقع والتطبيقات والإعلام — أكثر شيوعاً وأكثر ضرراً مما يدرك معظم الناس.

خطأ تشكيل — لافتة إعلانية
مرحبا بكم فى متجرنا

تنوين ناقص، ى/ي خاطئة — شوهد في لافتات التجزئة في مدن متعددة.

خطأ نحوي — تطبيق جوال
تم إرسال الرسالة بنجاح الى البريد

أخطاء في حروف الجر وترتيب الكلمات — شائعة في نصوص التطبيقات المولدة بالذكاء الاصطناعي.

خطأ ثقافي — ترجمة فيلم
أنا آسف جداً على ذلك يا صديقي

الترجمة الحرفية تفقد النبرة الطبيعية — شائعة جداً في ترجمات البث.

خطأ إملائي — موقع إلكتروني
خدمات الترجمه والتدقيق اللغوى

أخطاء التاء المربوطة وى/ي — من أكثر الأخطاء شيوعاً على الإنترنت.

هل ترى أخطاء كهذه في محتواك؟

أرسله إلينا للمراجعة المجانية — سنخبرك بالضبط بما يحتاج إلى تصحيح.

info@fixitar.com